Traducción jurada

Condiciones generales de contratación para clientes

1. Generalidades

A continuación, se utilizará SemioticTransfer AG para referirse a SemioticTransfer.

2. Ámbito de validez

Estas condiciones generales de contratación son válidas para todos los servicios de SemioticTransfer (en particular, traducciones, creación de textos de marketing multilingües y documentación técnica, traducciones juradas, correcciones, textos web y gestión de traducciones).

3. Adjudicación de pedidos

Con la adjudicación del pedido, el cliente se declara conforme con las presentes condiciones generales de contratación. Si no se acuerda lo contrario entre el cliente y SemioticTransfer, el pedido se considera adjudicado en cuanto el texto llega a SemioticTransfer por escrito (correo postal, correo electrónico, fax).

4. Intervención de terceras partes

Para ejecutar el contrato, SemioticTransfer tiene derecho de recurrir a terceros o de delegar en terceros el cumplimiento del mismo.

5. Rescisión del contrato

El cliente puede rescindir en todo momento al contrato abonando el trabajo ya realizado e indemnizando a SemioticTransfer si la traducción todavía no está finalizada.

6. Ofertas, condiciones de pago y compensación

Las ofertas verbales no son vinculantes y para tener validez deben ser confirmadas por escrito por SemioticTransfer. Las ofertas de precios de SemioticTransfer (siempre sin IVA) son vinculantes durante 30 días.   

Todas las facturas son pagaderas en un plazo de 10 días desde su presentación. Las traducciones certificadas notarialmente deben abonarse en efectivo al recogerse, contra reembolso o mediante factura antes de la entrega. Una vez transcurrido este plazo de pago, el cliente entra en mora sin que SemioticTransfer tenga que realizar un requerimiento de pago. En este caso, SemioticTransfer tendrá derecho de exigir un interés por mora, cuya tasa se corresponderá con la tasa que cobran los grandes bancos del centro financiero de Baden por créditos en la cuenta corriente, con un mínimo del 5%. Sin la debida autorización por escrito de SemioticTransfer, el cliente no tiene derecho de compensar eventuales contrarreclamaciones.

7. Aceptación y obligación de reclamar defectos

El resultado del trabajo de SemioticTransfer se considera aceptado si el cliente no informa por escrito y de forma justificada sobre defectos detectados en un plazo de 10 días desde la entrega. En su reclamación, el cliente debe indicar con precisión en qué punto y en qué medida considera deficiente el resultado del trabajo de SemioticTransfer.

8. Reclamaciones y garantía

La garantía se limita a la corrección. Se excluyen de manera expresa otros derechos de garantía. El plazo de garantía (dentro del cual SemioticTransfer debe realizar la corrección) es de 60 días. Se excluye la garantía para la correcta reproducción de nombres, cifras y direcciones o términos técnicos no traducibles.

9. Responsabilidad  

SemioticTransfer solo responde de la pérdida de datos y documentos en caso de intencionalidad o negligencia grave. SemioticTransfer no responde de daños causados por terceros a los que se recurre para ejecutar el contrato. SemioticTransfer no responde por negligencia leve. Queda excluida la responsabilidad de personal auxiliar y, en caso de intervención de terceros, SemioticTransfer solo es responsable de seleccionar cuidadosamente y de especificar debidamente las instrucciones del pedido.

En caso de fuerza mayor u otros imprevistos no achacables a SemioticTransfer, así como influencias e impedimentos que se escapan al control de SemioticTransfer, SemioticTransfer no se hace responsable del incumplimiento de los servicios ni de las demoras en la prestación de los servicios.

10. Cumplimiento, envío y transmisión del riesgo

El envío se realiza mediante transmisión de datos (correo electrónico, transmisión ftp) o por correo postal. El correo postal es equiparable a otros servicios de transporte o mensajería privados. Con la entrega en correos, a una empresa de transportes equiparable o con el envío por correo electrónico o transmisión ftp, el contrato queda cumplido por parte de SemioticTransfer y el riesgo se trasmite al cliente.

11. Plazo de entrega y fechas

Los plazos de entrega y las fechas exigen, para ser vinculantes, la confirmación expresa por escrito de SemioticTransfer.

12. Confidencialidad

Los datos y la información que el cliente proporciona a SemioticTransfer serán tratados con la máxima confidencialidad. SemioticTransfer obliga a mantener la confidencialidad a sus empleados o a las terceras partes a las que se recurre para ejecutar el contrato.

13. Derecho de uso

Los derechos de uso quedan reservados a SemioticTransfer hasta el pago íntegro de los importes indicados en la factura.

14. Lugar de cumplimiento, jurisdicción competente y legislación aplicable

El lugar de cumplimiento para el pago así como la única jurisdicción competente es el mismo en el que se encuentra el domicilio social de SemioticTransfer. Todos los servicios de SemioticTransfer, así como estas condiciones generales de contratación, están sujetos al derecho sustantivo de Suiza.

15. Disposiciones finales  

Cualquier modificación o añadido de estas condiciones generales de contratación, así como esta propia salvedad de forma, exigen para ser válidos la forma escrita, para lo cual es suficiente con que SemioticTransfer los comunique por correo electrónico. Para tener validez, los acuerdos verbales deben ser confirmados por escrito por SemioticTransfer.

Si una o varias de las presentes disposiciones de estas condiciones generales de contratación resultan ineficaces, las disposiciones restantes no se verán afectadas por ello. La disposición no eficaz se sustituirá por aquella disposición que mejor refleje la finalidad económica y otros fines que las partes perseguían con la disposición no eficaz.