¿Su invento tuvo el éxito que deseaba y ahora lo va internacionalizar? Con toda seguridad usted va a necesitar una traducción certificada de su informe tecnológico de patentes o informe de patentabilidad hacia el idioma que se hable en su nuevo mercado.
Debido a la complejidad del documento, se requiere el trabajo de un experto que pueda realizar la traducción certificada con los conocimientos legales específicos que se precisan. Una patente consta de diferentes partes como un resumen, antecedentes de la invención, descripción, dibujos, etc. y la traducción de este documento debe seguir un proceso muy meticuloso; cualquier error que se produzca durante la traducción puede tener graves consecuencias.
La parte más importante de una patente son las reivindicaciones ya que si se diera la situación de una demanda legal, el juez pondría especial atención en este apartado.
El traductor debe realizar una traducción certificada literal, sin añadir ni omitir ninguna palabra que pueda alterar el significado original; se han dado casos que por cambiar únicamente una palabra de la versión original, no se ha concedido la patente. Como consejo para las reivindicaciones, éstas deben comenzar por lo más general y según se va avanzando se va especificando.
También hay que prestar mucha atención a los dibujos. Muchos traductores no les suelen dar la importancia que tienen ya que suele haber pocas o ninguna palabra para traducir. Sin embargo hay que ser muy cuidadoso con las inscripciones y números que aparecen en los dibujos.
Un negocio internacional puede depender de este documento por lo que se recomienda únicamente una traducción certificada para las patentes. Debido a la globalización cada día se patentan nuevos inventos muchos de los cuales llegan a los mercados internacionales; hay mucho dinero en juego y por ello no vale la pena arriesgarse en contratar un traductor que no esté cualificado para este tipo de traducciones por ahorrarnos un poco de dinero.
Powered by SemioticTransfer AG – Servicios:
- Traducción técnica profesional
- Servicio de corrección profesional
- Textos web multilingües
- Soluciones avanzadas en traducción
- Creación de textos publicitarios
- Maquetación multilingüe
- Traducciones conforme a las normas de calidad ISO 17100 e ISO 18587 y protección de datos según la norma ISO 27001
- Traducciones certificadas