Traducción certificada al croata con traductores nativos

¿Necesitas traducir documentos al Croata? ¿Estás buscando profesionales de la traducción nativos croatas? ¿Tienes dudas de qué tipo de traducción necesitas? Sigue leyendo, estás en el artículo indicado.

No todo el mundo conoce la importancia de las traducciones. Así pues, mientras una buena traducción proporciona una fiel representación de lo que eres, de tu marca o del mensaje que quieres transmitir, una traducción inexacta ambigua o vaga puede arruinarte completamente tus propósitos. Los servicios de traducción no se reducen tan sólo a traducir palabras de manera automática sino también consisten en captar bien el contexto del documento, los detalles y el sentido que se le quiere dar a la información traducida.

Nosotros somos conscientes de ello y queremos que este artículo te sirva de guía para saber lo que realmente necesitas para obtener una traducción de calidad.

Solicitar presupuesto

¿Qué significa una traducción certificada al croata?

La traducción certificada es una traducción que necesita ser validada por profesionales de la traducción acreditados. Lo que obtendrás será una traducción al croata y una declaración del traductor o de la empresa de traducción indicando que el contenido traducido es preciso y completo.

¿Qué diferencia hay entre la traducción certificada y la traducción jurada?

La traducción jurada es una traducción efectuada por traductores especializados con el título de traductor-intérprete jurado. El documento traducido por los traductores jurados será de carácter oficial y tendrá la misma validez jurídica que el documento original, lo que significa que será admitido ante cualquier organismo público del país de destino. En Suiza, los traductores jurados solo existen en Ginebra y en Berna. Si necesitas traducir un documento con carácter oficial, puedes encargar una traducción certificada.

A modo de síntesis, en la traducción certificada se acredita por traductores oficiales o por una empresa de traducción que el contenido traducido es fiel al original y la traducción será certificada por un notario.

Solicitar presupuesto

¿De dónde surgió la necesidad de traducir documentos?

Resulta evidente que en el mundo en el que vivimos, donde la globalización está a la orden del día, no se puede prescindir de las traducciones. Las relaciones comerciales internacionales, así como la expansión industrial empujan al intercambio lingüístico y con ello surge la necesidad de traducir.

Desde tiempos egipcios, donde figuran las primeras pruebas de traducción, con el hallazgo de la piedra Rosetta, hasta la fecha de hoy, no hemos podido eludir el oficio de la traducción. Si bien, a lo largo de los años, el procedimiento de traducción ha evolucionado perfeccionándose cada vez más gracias al surgimiento de las nuevas tecnologías.

¿Quieres una traducción de calidad? Entonces deberías conocer la normativa ISO 17100

La ISO 17100 es una norma internacional que se encarga de garantizar la calidad del contenido de la traducción resultando crucial para garantizar la exactitud y la congruencia en las traducciones.

Por ello, te recomendamos que confirmes que los agentes de traducción tengan certificación ISO 17100 a efectos de obtener una traducción de calidad. Y todavía resulta más importante si se trata de un documento técnico.

Las ventajas que ofrece la certificación ISO 17100 son las siguientes:

  • Garantiza una traducción de calidad, realizada por profesionales acreditados.
  • Los documentos traducidos serán certificados.
  • Tendrás la certeza de que la traducción es rigurosa, fiel y coherente con el original.
  • Asegura la protección de tus documentos. La norma ISO 17100 exige que los proveedores realicen copias de seguridad y cumplan con la protección de datos conforme la legislación vigente.
  • Además, ten en cuenta que la empresa de traducción que tenga la certificación ISO 17100 también está demostrando que es apta para cumplir con las buenas prácticas de traducción.

Solicitar presupuesto

¿En qué consiste el código de buenas prácticas de traducción al croata?

  • Traductores nativos croatas
    El nivel de fluidez y comprensión del idioma croata ha de ser excelente. Por ello, y para obtener resultados excelentes, trabajamos exclusivamente con traductores nativos croatas.
  • Revisores expertos en sus sectores
    Los revisores son correctores especializados que se encargan de supervisar, y en su caso, modificar la gramática, la estructura y la ortografía del contenido traducido.
  • Memoria de traducción
    Se trata de una base de datos lingüística que, de manera constante y actualizada, va almacenando las traducciones efectuadas por los traductores para poder utilizarlas en un futuro. Es una herramienta muy útil y eficiente para las empresas de traducción ya que permite agilizar y perfeccionar el proceso y la calidad de la traducción.

Solicita ahora un presupuesto gratuito

Es de nuestro agrado comunicarte que nuestra empresa apuesta por la calidad y cumple con la normativa ISO 17100 para que puedas confiar absolutamente en la calidad de nuestro trabajo y nuestra atención al cliente. Si deseas obtener un presupuesto sobre tu próximo proyecto de traducción, no dudes en contactar con nosotros. Estaremos encantados de poder ayudarte.

Si has llegado hasta aquí habrás entendido que la mejor opción cuando se precisa una traducción es optar por un servicio profesional y de calidad. Es de gran importancia obtener servicios de profesionales acreditados y especializados en la traducción. No es aconsejable arriesgar tus proyectos debido a traducciones inexactas o incompletas.
presupuesto para traducciones juradas

Nosotros solo ofrecemos servicios de calidad. Somos una empresa líder con amplia experiencia en el sector y contamos con una extensa red de traductores nativos especialistas de la traducción y correctores. También disponemos de la última tecnología y de todas las herramientas para efectuar el proceso de traducción de manera profesional.

Todas las traducciones que realizamos son íntegras y veraces adaptándonos a tus necesidades. Nos encargamos de realizar cualquier tipo de traducción. Siempre con la máxima diligencia y rapidez y con tarifas altamente competitivas. ¡No dudes en contactarnos!

Nosotros somos conscientes de ello y por esto queremos que este post te sirva de guia para saber lo que realmente necesitas para una buena traducción.

Solicitar presupuesto