Si me voy al extranjero, ¿necesito una traducción jurada de mis documentos?

Quizás, tras deliberar a conciencia sobre las ventajas e inconvenientes de emigrar al extranjero, haya decidido que debido a las oportunidades personales y/o profesionales, lo mejor es emprender una nueva etapa en otro país.

Esta decisión no es fácil y lo más conveniente es estar preparado ante cualquier imprevisto que pueda surgir en el nuevo país de residencia. Por lo general, las personas que deciden emigrar únicamente se suelen enfocar en aspectos como el traslado o el alojamiento dejando a un lado un factor primordial a la hora de tener éxito en el extranjero: las traducciones juradas de los documentos personales.

Traducción jurada

Traducción jurada de cada país

Cada país tiene una regulación distinta y muy específica que determina cuales son los documentos que hay que presentar a la hora de empadronarse, recibir asistencia médica, aplicar a un trabajo, recibir ayudas sociales, sacarse el carnet de conducir, etc.

Si bien es cierto que siempre hay que llevar todos los documentos originales para poder realizar cualquiera de estos trámites, si su nuevo país de residencia utiliza otro idioma diferente al que aparece en sus documentos originales, con toda seguridad le van a exigir una traducción jurada de cualquier documento que deba presentar.

Para evitar cualquier inconveniencia, lo apropiado es prevenir este tipo de situaciones y salir con todos nuestros documentos traducidos mediante una traducción jurada.

Entre los documentos que no debemos olvidar traducir constan los siguientes:

  • Documento de identidad: si viaja dentro de la Unión Europea su DNI debe tener validez, pero nunca se sabe.
  • Títulos y diplomas académicos: si se viaja con la intención de encontrar un trabajo, es imprescindible realizar una traducción jurada de todos sus títulos académicos.
  • Currículo y cartas de referencia: ¿cómo va a encontrar un trabajo si no pueden entender su currículo o cartas de referencia?

Estos son los primeros documentos que usted debe llevar consigo traducidos, aunque según vaya pasando el tiempo, usted necesitará la traducción jurada de otros documentos que trataremos en otras entradas del blog.

solicite un presupuesto de una Traducción jurada

Powered by SemioticTransfer AG – Servicios:

  • Traducción técnica profesional
  • Servicio de corrección profesional
  • Textos web multilingües
  • Soluciones avanzadas en traducción
  • Creación de textos publicitarios
  • Maquetación multilingüe
  • Traducciones conforme a las normas de calidad ISO 17100 e ISO 18587 y protección de datos según la norma ISO 27001
  • Traducciones juradas
Solicitar presupuesto