En la actualidad muchos estudiantes universitarios ya piensan en su vida laboral posterior a la universidad y en cómo obtener un currículo vitae que sobresalga de los demás.

Es cierto que la universidad en dónde se realizó los estudios tiene mucho que ver con las probabilidades de encontrar un trabajo en poco tiempo, pero uno de los puntos en los que se fijan las empresas a la hora de hacer contrataciones, es en la experiencia en el extranjero; ya sean prácticas o haber realizado parte de la carrera en otro país.

Hay muchas opciones para estudiar en el extranjero como conseguir una beca Erasmus dentro de la Unión Europea o  hacer algún curso específico o máster para complementar los estudios superiores.

Traducciones juradas para estudiar en el extranjero

Los requisitos para acceder a una universidad en el extranjero no suelen ser muy complicados, ya que normalmente se requieren ciertos criterios académicos, pero también hay que tener en cuenta que en ocasiones hay que realizar traducciones juradas de varios documentos para  poder completar una solicitud de ingreso en una universidad que se encuentra en un país cuyo idioma es diferente al país de origen.

Uno de los destinos más populares es Gran Bretaña y en este país, algunas universidades exigen que ciertos documentos tengan una traducción jurada. Para poder ser aceptados, algunas universidades exigen que cualquier título o documento que no esté en inglés tiene que tener una traducción jurada según la Agencia de Fronteras del Reino Unido (UKBA).

Esta traducción jurada tiene que cumplir con una serie de requisitos:

  • Ser hecha por un traductor profesional.
  • Incluir las credenciales del traductor.
  • Incluir la confirmación de que el traductor ha realizado una traducción exacta del documento original.
  • Incluir los datos de contacto del traductor.
  • Incluir la fecha.
  • incluir la firma del traductor original con su nombre completo.

De esta manera la solicitud para poder acceder a la universidad se podrá tener en cuenta. Nuestra recomendación es ponerse en contacto directamente con la universidad para averiguar si se necesita una traducción jurada del algún documento y poder hacerla con tiempo suficiente.

presupuesto de traducciones juramentadas

Powered by Semiotictransfer AG – Servicios:

  • Traducción técnica profesional
  • Servicio de corrección profesional
  • Textos web multilingües
  • Soluciones avanzadas en traducción
  • Creación de textos publicitarios
  • Maquetación multilingüe
  • Gestión de traducciones conforme a TÜV
  • Traducciones juradas