¿Todas las traducciones necesitan una traducción jurada?

¿Es lo mismo traducir un email, que una página web, que la descripción de un producto o que un certificado de matrimonio? Cada texto tiene una función y un objetivo diferente, por eso cuando se requiere una traducción se pueden encontrar diferentes tipos de traducciones.

Como normal general se utiliza a un traductor jurado cuando el documento entra de alguna manera dentro del ámbito de la legalidad y se requiere un traductor jurado que certifique que todo lo que se expone en el documento nuevo traducido es una reproducción fiel y fidedigna del documento original.

Los documentos necesitan una traducción jurada

Por esta razón no todos los documentos necesitan una traducción jurada; por ejemplo, sería muy costoso contratar a un traductor jurado para que simplemente tradujera los correos electrónicos de una compañía o para traducir un anuncio comercial.

Sin embargo cuando hablamos de títulos universitarios, certificados de defunción, certificados de matrimonio, certificados de nacimiento, documentos de aduanas e inmigración, registros académicos, títulos de propiedad, certificados de divorcio, papeles de adopción, registros médicos, registros financieros, testamentos, contratos legales y registros policiales, por ejemplo, se requiere de una traducción jurada.

Para poder realizar una traducción jurada el traductor en cuestión debe estar avalado oficialmente por un organismo gubernamental, cualquier persona no puede ser un traductor jurado ya que son documentos muy delicados por su implicación legal y se requiere de una persona que reúna ciertas características profesionales.

Los requisitos para realizar una traducción jurada varían de país a país pero como normal general únicamente se debería confiar una traducción jurada a un profesional que pueda demostrar que tiene una certificación profesional. Normalmente un traductor jurado tiene un número único e intransferible que le identifica como traductor jurado y es conveniente pedir este número para cerciorarse de la certificación del traductor jurado.

Ahora ya sabe qué tipo de documentos necesitan una traducción jurada, y usted, ¿qué tipo de traducción necesita?

presupuesto para traducción jurada

Semiotictransfer AG – Servicios:

  • Traducción técnica profesional
  • Servicio de corrección profesional
  • Textos web multilingües
  • Soluciones avanzadas en traducción
  • Creación de textos publicitarios
  • Maquetación multilingüe
  • Gestión de traducciones conforme a TÜV
  • Traducciones juradas